| Excerpt
from Chapter 7: Modern Courtship and Dating
Thai-farang
relationships – “rental wife” phase
ph ua fà-ràng
(informal, n.) ¼ÑǽÃÑè§ (»Ò¡, ¹.)
miia châw (informal, n.) àÁÕÂàªèÒ (»Ò¡, ¹.)
If
you have read chapters 4 and 6, you won’t ask why many Thai women
are now turning to foreign men. Surely,many Thai women actively seeking
foreign men often have economic security in mind. But another important
reason also pushes them to look outward: many are wary of homegrown
Thai Casanovas (or at least many claim so).
It
is telling that the pioneers of the recent mini exodus of Thai women
to relationships with foreign men are often Thai women from poor rural
backgrounds. There is a historical reason for this.
In
the 1960s and 1970s, during the Vietnam War, the United States had a
number of military bases in the northeastern part of Thailand known
as Isaan. As in any area around any military base, sex was for sale
to troops. But not every sexual encounter was purely business. In many
cases, young people fell in love, and Isaan women were the first group
of Thai women in modern times to have phuua fàràng, “farang
husbands” (foreign/Caucasian husbands).12
Thai-farang
relationships at that time, however, were mostly of a temporary and
convenient kind—not fitting the traditional template. Boys met
girls, boys might have fallen in love with girls and vice versa, but
the boys were also at war. So, the result was the creation of an institution
called the “rental wife” (miia châw): the “wife”
was engaged for wifely duties in a semi-businesslike contract of some
duration, with the “husband” providing for the “wife”
financially. Some of the former “rental wives” became real
wives and moved with their husbands back to the US. Many did not and
took new “husbands” or went back to whatever they were doing
before.
(Bangkok
was also a favorite R&R stop for American GIs during the Vietnam
War and the idea of “rental wives” featured in the city,
as well.)
A
navy base was situated in the southeastern part of the country, at U-Tapao
near Pattaya where “rental wives” were also found. Since
the war, this area has seen a continuing presence of foreign men in
uniform coming in for various Thai-foreign joint military exercises,
so it has continued to draw women looking for a fast track to a piece
of the soldiers of fortune. As Pattaya gained renown as a major foreign
tourist attraction, the streams of women (mostly from Isaan) to the
city became permanent. Many women with a farang (husband or
not) here are still often refered to as miia châw but, I’m
afraid, to many, the “rental wife” set-up is little different
from the good old trade of prostitution.
Thirty
or forty years ago Thai society was much more conservative than now.
Women with a farang man—married or not—were often
viewed negatively. They were looked down upon as poor, uneducated, unsophisticated,
and invariably assumed to be either a “rental wife” or working
in the sex trade. Of course, this stereotype has a basis in t ruth,
but not all Thai women with a farang husband fit this description. But
given this unflattering stereotype, it is of little wonder that most
Thai women from a family of some means and social standing were not
eager to marry a farang. But this attitude would change.
Thai-farang
relationships – “farang son-in-law” phase
s aw baa (informal, n.) ÊÒǺÒÃì
(»Ò¡, ¹.)
ph ua nÔOk (informal,
n.) ¼Ñǹ͡ (»Ò¡, ¹.)
kh oey fà-ràng
(informal, n.) à¢Â½ÃÑè§ (»Ò¡, ¹.)
After
the Vietnam War, as American bases in Isaan were closed, poor Isaan
women (along with some men) streamed into Bangkok to look for work.
In the 1980s and 1990s The Thai economic miracle did wonders for Bangkok
and a few major urban centers, expanding the urban middle class, but
it did little to improve lives in poor rural provinces. Isaan remains
impoverished, as ever, but material demands now exceed what people can
afford by staying at home and working on shrinking family farms.
While
Isaan men became Bangkok taxi drivers and builders of skyscrapers, along
with many Isaan women and other poor rural migrants, a small minority
of Isaan women became the face of Bangkok’s red-light districts.
They came to be known as “bargirls” (s aw
baa)—the new incarnation of the “rental wife.” Patpong,
Nana and Soi Cowboy bars, and any number of after-hours places catering
to foreign tourists, became a fertile ground to seek a farang (and now
also other foreign) husband.
In
a good scenario, after a short while in the bar a poor Isaan girl breaks
out of the cycle of poverty and lack of opportunities and finds a decent
phuua fà-ràng (“farang husband”)
or phuua nÔOk (“husband [from] abroad”). In one scenario,
a bargirl becomes accustomed to the bar lifestyle and easy money and
after a while traditional relationships become difficult—drugs
or pimping Thai boyfriends further complicate things. In another common
scenario, a bargirl marries a foreign husband, moves to his country,
and is stuck in a life that proves dull and oppressive. It isn’t
what she had pictured it would be—the prince charming no longer
seems as charming in his strange land. Language barriers and lack of
understanding on both sides cause many such “success” cases
to struggle in order to keep the marriage intact.
Like
any other type of relationship, there are successes and failures in
farang-bargirl relationships, whether in Europe or America, in Bangkok,
or in a rural province in Isaan. But few in the village get to, or want
to, hear about problems—tangible benefits are easier to see than
emotional difficulties. Successful ex-bargirls return to a home village
adorned with gold and a big bundle of cash to build a new house, buy
a pick-up truck, and pay family debts. A daughter made good inspires
others to follow.
Over
the last several years, just about everyone from the media to anthropologists
to social policy researchers have looked into the phonemenon of some
Isaan villages turning into the land of khooey fà-ràng
(“farang son-in-law”), identifiable by the many European-style
mini mansions. Poor families with daughters are said to (not so) secretly
hope that they will someday get a khooey fà-ràng too,
and move up the local social ladder to a better lifestyle.
This
may sound very mercenary. What may have started as a sacrifice to ensure
economic survival becomes an effort to keep up with (or ahead of) the
Joneses. The neighbor buys a new Honda; the pressure is on the family
to buy a better model Honda. Status is not just about not starving;
it is about having a symbol of rank. These underlying motives fuel the
romantic fire. Here the romance that turns mercenary isn’t from
passion but from plan. But even so, it is not all without feelings and
affection.
This
farang-son-in-law phenomenon intrigues and perhaps also repulses the
Thai urban middle class and the Bangkok elites (the image of Thai women
abroad represented by ex-prostitute country hicks is not exactly what
they have in mind). Meanwhile, many poor country girls, exprostitute
or not, have broken out of a low place in a highly hierarchical society
in a spectacularly unconventional way. Who can blame them for not giving
a hoot about how high society judges the methods used to get there?
Thai-farang
relationships – post-rental wife phase
fEEn fà-ràng (informal, n.) Ό½ÃÑè§ (»Ò¡, ¹.)
lûuk khrûeng (informal, n.) ÅÙ¡¤ÃÖè§ (»Ò¡, ¹.)
Thai
woman often believe—or hope—that foreign men (particularly
Western men) are more loyal and responsible mates than Thai men. Like
the foreign men’s stereotypical view of Thai women, this simplistic
idea is sometimes proved to be true, but it has proved to be wishful
thinking, as well.
But
however simplistic, this belief is quite prevalent among Thai women
of different backgrounds. Indeed, it is hard for many Thai women to
imagine men of any other nationality as being as promiscuous as Thai
men; I suppose, like an old bickering couple, the other’s flaws
seen up close always seem worse, and the grass is always greener on
the other side. Farang men are also assumed to be rich.
Given
these oversimplified impressions, it is not surprising that other Thai
women, other than bargirls and masseuses, are also seeking foreign men.
Women in rural Isaan villages (who have witnessed successful cases up
close) are easily persuaded to join friends and relatives who have gone
before them with a farang husband. Those without such connections put
themselves in the hands of international matchmaking services. Women
in other regions, notably in the north, have also added to the new list
of clients.
The
pool of Thai women available to foreigners now also includes more educated
women from the middle class, who no longer mind a “farang boyfriend”
(fEEn fà-ràng) or a farang husband. Some use matchmaking
services, others explore on their own with farang men in Thailand, or
on the Internet. Perhaps it is the economic incentive. Perhaps it is
the belief that farang men are more loyal and responsible husbands.
Perhaps
the negative stereotype of Thai female-farang male relationships, though
still persistent, is wearing off. Probably it is all of the above, plus
the fact that the world is now much smaller and people are more open-minded.
In the past few decades, more Thai women from the middle class (joining
those from the upper class) have had opportunities to study abroad and
some have returned with foreign husbands or have later married foreign
husbands they met in Thailand. There have always been some women in
high society married to foreigners, and the number here appears to have
gone up, as well.
Another
reason that cannot be underestimated is that lûuk khrûeng,
“children of mixed race” have recently become an ideal of
beauty in Thai society, especially children of Thai-Caucasian parentage.
Many Thai women dream of having such supposedly beautiful children.
Many lûuk khrûeng are seen on Thai television shows and
in advertisements, on catwalks and billboards.
So,
given the apparently strong interest on both sides to enter into a cross-cultural
relationship, the prospects for success should be good. Yet, as I said
before, expectations and reality don’t always agree. Even with
similar education and without language barriers, cultural misunderstanding
can present a problem in most cross-cultural relationships. One way
to make sure that a relationship works as well as it should is to minimize
such misunderstanding by learning as much as possible about the other’s
culture and respecting points of view when it comes to cultural beliefs
and ways of thinking.
Relationships
between Thai women and foreign men are very common, but what about Thai
men and foreign women? Yes, there are such relationships, especially
among Thai men who have studied abroad, but the number is far smaller
than those between Thai women and foreign men. Also, historically, foreign
women who came to Thailand usually followed their husbands. There have
been far fewer unattached foreign women than unattached foreign men
coming to work and live in Thailand.
But
the trends are changing. Living in Bangkok, I see increasingly more
foreign women working and living here. So, it may only be a matter of
time before Thai man-foreign woman relationships become more common.
back
to top
|